Books Translated – All translations from Hebrew into English.

(Note: When covers shown are in Hebrew, the English version had not yet been published.)

2019 – Latest Work of Fiction

While most of my bread and butter is from academic translation and editing (mostly in the areas of mathematics, education, mathematics education, physics, and engineering) there is a sprinkling of fiction and literature. Here are some of the ones I worked on in 2019. The first novel is about to be published. The other two are from the series of children’s books by Hovav Heth, the English versions of which are available on Amazon (see links, if available).

House on Endless Water, Emona Alon

To be submitted for the Mann-Booker International Prize. See more about the book here.

Hovav Heth – The Chocolate Star


Hovan Heth –Where Has the Train from Japan Gone?

hovan heth 1



Earlier Works


Ratio and Proportion, David Ben-Chaim, Yaffa Keret and Bat-Sheva Ilany. (Not credited).  March 2012

Ratio and proportion

Entropy – God’s Dice Game, Oded Kafri and Hava Kafri. (Not Credited). October 2012.


Amazing Tales from the Magic Wood and … Famous Problems of Mathematics, Elli Shore, Clara Ziskin . November 2013.

English version published November 2016, Austin MaCauley, UK.

Magic Wood  themagicwoodcoverchange-and-invariance-ackn

Change and Invariance, Ilya Sinitsky and Bat Sheva Ilany. 2015

Algebraic Insights in the World of Numbers and Shapes.

English version published October, 2016, Sense Publishing, UK.



Children’s Rhyming Books

Gaya’s Birds, Orah Dickerman (Awaiting publication). November 2012.

gaya dickerman

The Legend of the Sun, The Legend of the Moon.

Tsafi Edelman. November 2013/April 2014

edelman moon edelman sun

The Treasures of the Winning Couple

Dr. Merav Tal-Margalit, Judith Spanglet (in publication). November 2014. (Includes rewriting “chants” into rhymes.) This is a book meant to help children who have undergone traumatic situations.

winning couple spanglet

King Solomon’s Tiger

Shlomit Cohen-Assif (Awaiting publication, ITHL). November 2014.


The Princess and the Real Loaf of Bread,

Dan Huppert. April 2015.

Real Bread Huppert

The Bell Maiden, Nava Semel.

A story with rhymes

Feb. 2016.


See a sample rhyme here.

Purple Feather, Hanoch Piven.

June 2016


sample translation here

The ABC Book, by Stephanie Kerman

Sept 2016.

Kerman ABC

Where Has Joseph the Snail Gone?, Hovav Heth

November 2016, Self-published book. Available on Amazon.

Joe the Snail

Old Days Doll, Ofra Geldbart

Sept. 2017

Old-day doll Gelbart

The Little Innovator, Eliezer Manor

January 2018. In progress (Hebrew version being edited for publication by Steimatzky.)

eliezer manor

Young Adults

Homeward from the Steppes of the Sun, Uri Orlev.

For the Institute for the Translation of Hebrew Literature. October 2015.


It’s Hard to Be a Lion, Uri Orlev

For the Institute for the Translation of Hebrew Literature. June 2016.


The Spy in the Green Dress, Alex Paz Goldman

Alex paz goldman spy

For the Institute for the Translation of Hebrew Literature. August 2017. Presently undergoing copy-editing prior to publication.


Darwin on the Tel Aviv Freeway, Smadar Reisfeld.

(Selected chapters as part of the requirements for my Masters’ Degree in Literary Translation, Bar Ilan University, October 2015. In publication.)


My Husband’s Away (temporary title), Merav Halperin,

for the  Institute for the Translation of Hebrew Literature (THL). 2015. (Awaiting publication.)



One Response to “Books Translated – All translations from Hebrew into English.”

  1. Back to Blogging … where I get back (I hope) to some regular “creative” blogging | Yips&Howls's Blog Says:

    […] Work-wise things are busy enough. I am still what is regarded as an esek ptor (business who doesn’t have to add VAT to their prices) because the volume of my invoices is below a certain amount. Happily to say, I am running pretty close to “that amount” and this is mainly due to three “book deals” that I have. One (recently finished) is actually “literary translation” and is a translation of a book by well-known Israeli author Uri Orlev. The book I translated is called Homeward from the Steppes of the Sun. Also, I am now working on an Israeli bestseller entitled Ba’ali lo ba’Bayit (My Husband Isn’t Home – although the English title may change) by Meirav Halperin. Waiting in the wings is a 400-plus page book on teaching mathematics. My main fare is academic articles. I’ve got three underway at the moment, however there are some other books I have done, and they are listed here. […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: